close
標題:

aa.jpg

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

有冇人可以幫我翻譯呢篇韓文?

發問:

http://image46.webshots.com/47/6/59/98/2071659980045312880JZddvc_fs.jpg thank you!!!!

最佳解答:

一路逐少逐少去整理, 一路寫低就好. 我都知好忙, 不過平時持續地整理嘅話, 如果再唔清理一下就一定維持原本咁樣啦. 雖然我知道講咗你未必聽亦唔高興, 其實我覺得試吓咁講都唔會引起不便啫. 開咗厨房d門嘅時候我發現幾個星期前你生日派對飲過嘅空酒樽, 當堂令我心情轉壞. 呢層厠所之後都仲有d啤酒樽... 無論如何呢種生活方式對我本人(可能xxx都包括在內)來講係無乜所謂, 只係唔多唔少有種茫然自失嘅感覺. 有時對於不良狀況之下就唔係幾好啦... (例如偶然間遇上麻煩, 諸如此類.) 雖然完全唔知道一起生活嘅其他Roommate xxx(人名?)點諗, 對我來講有時唔係咁開心, 到時又同你講, 絕對唔係話專登令大家唔開心, 發嬲, 或者將事情搞壞, 只是想以後(抱歉我經常提起, 我哋唔係姊妹, 唔係親人, 坦白講亦都唔算係朋友, 之但係希望大家能夠互相體諒啫)大家以最少嘅善意努力達成最大嘅禮讓, 咁就好嘞. 你都係次次講親呢d嘢, 都討厭避開他人咁 好抱歉我就好為難(????可能譯錯). 似乎可以互相重新理解對方. 第日唔一起住, 連你做乜工都唔知, 我都好喜歡你 因為出乎意料之外我哋都有好多相似之處. 聽日見面再講啦. (希望唔好錯得太離譜)

其他解答:
arrow
arrow

    ohe09nz81r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()